Для оформлення виходу з громадянства України кожна повнолітня особа (особа, яка досягла 18 років) має особисто та у повному комплекті подати до Генконсульства оригінали документів.
Після перевірки консульською посадовою особою оригіналів документів, заявник подає по одному 4 комплекти документів, складених у такій послідовності:
1. Заява Форма-20 Заява+3 дітей.docпро вихід з громадянства України, заповнена (див. примітки нижче) державною мовою охайно (фотокартки мають бути наклеєні у відповідному місці на заяві-анкеті); (дата і підпис проставляються у присутності консула в день порушення клопотання.
2. копія 1-ї сторінки паспорта громадянина України для виїзду за кордон, дійсного не менше одного року (на весь час розгляду клопотання), сторінок з відмітками про ПМП та консульський облік і сторінки з Aufenthaltstitel (двостороння копія Aufenthaltstitel у форматі картки);
3. копія свідоцтва про народження (одна для першого комплекта) особи , яка виходить з громадянства, (у разі народження за кордоном, свідоцтво має бути апостильоване в Bezirksregierung та мати апостильований в Landesgericht переклад українською мовою);
4. копія документа про набуття громадянства ФРН (Einbürgerungsurkunde або Staatsangehörigkeitsausweis (іноземний паспорт будь-якої країни)), або гарантії німецьких органів влади про набуття громадянства ФРН (Einbürgerungszusicherung), засвідченого штампом "Апостиль", а також перекладу такого документа на українську мову, засвідчений штампом "Апостиль", (оригінал перекладу залишається у Генконсульстві); Строк дії Einbürgerungszusicherung з моменту прийому клопотання повинен бути не менше одного року (орієнтовний термін розгляду заяви)
5. Оригінал довідки з місця проживання заявника в Німеччині (Meldebescheinigung), засвідченої штампом APOSTILLE (в Bezirksregierung) та її переклад на українську мову, засвідчений штампом Апостиль у тому суді (Landgericht), в якому присяжний перекладач приймав присягу + копія;
У всіх документах та їх перекладах Ваші імена мають бути написані ОДНАКОВО, відповідно до закордонного паспорта громадянина України (у разі розбіжності – містити примітку про написання імені в паспорті).
У разі виходу з громадянства України дитини (особа до 18 років, яка не перебуває у шлюбі), яка виїхала разом з батьками на ПМП або народилася на ПМП за кордоном, один з її батьків вносить інформацію про дитину (дітей) до Частини 2 заяви про свій вихід з громадянства України.
Якщо актуальне прізвище заявника відрізняється від того, що зазначене у свідоцтві про народження дитини, необхідно надати документ(и), що підтверджують родинний зв’язок, у разі іноземного походження документа – апостильований, разом з апостильованим перекладом. При цьому разом з зазначеними вище документами слід подати:
6. копія паспорта громадянина України для виїзду за кордон дитини, дійсний від моменту подання документів не менше одного року, його 1-ї сторінки, сторінки з відміткою про ПМП, сторінки з відміткою про консульський облік (у разі наявності) та сторінки з Aufenthaltstitel (двостороння копія Aufenthaltstitel у форматі картки);
7. копія свідоцтва про народження дитини
(у разі народження за кордоном, свідоцтво має бути апостильоване в Bezirksregierung та мати апостильований в Landesgericht переклад українською мовою);
8. копія довідки про реєстрацію дитини громадянином України, виданої українською консульською установою або ДМС.
Зверніть увагу на важливість зазначення в довідці особових даних дитини (написання прізвища, повного імені та по батькові (у разі його наявності), дати народження) у повній відповідності до свідоцтва про народження дитини;
9. копія документа про набуття дитиною громадянства ФРН (Einbürgerungsurkunde або Staatsangehörigkeitsausweis), або гарантії німецьких органів влади на набуття громадянства ФРН (Einbürgerungszusicherung), засвідченої штампом "Апостиль", а також перекладу такого документа на українську мову, засвідченого штампом "Апостиль", (оригінал перекладу також залишається у Генконсульстві); Строк дії Einbürgerungszusicherung з моменту прийому клопотання повинен бути не менше одного року (орієнтовний термін розгляду заяви) або, у разі наявності Kinderausweis/-reisepass –нотаріальна копія 1-ї сторінки, засвідчена штампом апостиль у Landesgericht, разом з апостильованим у Landesgericht перекладом на українську мову;
10. нотаріально засвідчена заява дитини віком від 14 до 18 років про її згоду на вихід з громадянства України (оформлюється дитиною особисто у Генконсульстві, попередньо необхідно записатися на прийом з нотаріальних питань (засвідчення підпису на заяві) https://duesseldorf.mfa.gov.ua/konsulski-pitannya/notarialni-diyi/zasvidchennya-pidpisu-na-dokumentah; збір – 18 €, сплачується переказом). Якщо дитині виповниться 14 років у процесі розгляду, заява додається згодом;
11. 2 конверти (11,0 X 22,0 см ) з поштовою маркою на 3,30 € з Вашою зворотною адресою німецькою мовою у правому нижньому куті.
12. консульський збір у сумі 280 євро сплачується на місці дебетовою банківською карткою, емітованою у Німеччині.
П Р И М І Т К А :
Пункт 5 заяви-анкети „Коли та на яких підставах набуто громадянство України” заповнюється таким чином:
а) якщо станом на 24.08.91 Ви постійно npoжuвaлu в Україні – «на момент проголошення незалежності України (24.08.1991 р.)»;
б) якщо Ви приїхали в Україну на ПМП після 24.08.91, але до 13.11.91 – «на момент набрання чинності Законом України "Про громадянство України ( 13 листопада 1991 р.)»;
в) «через визначення належності до громадянства України» (зазначити рік) та надати довідку відповідного управляіння Державної міграційної служби України про дату та підставу набуття громадянства;
г) якщо ви народилися після 24.08.1991 року (та набули громадянства не за пунктом «в)») – «з дня народження».
Пункт 7 заяви-анкети слід заповнювати так:
а) якщо штамп ПМП було внесено в Україні – «ВГІРФО УМВС України в ….. області, ….. рік/ УДМС України в ….. області, ….. рік»;
б) у разі оформлення ПМП за кордоном – «Посольство України у ФРН / Відділення Посольства України у ФРН в Бонні, ….. рік;/Генеральне консульство України (конкретизувати, наприклад: в Дюссельдорфі, у Франкфурті-на Майні, ….. рік )».
КЛОПОТАННЯ ВВАЖАЄТЬСЯ ПОДАНИМ ЛИШЕ ЗА УМОВИ ЗДАЧІ ПОВНОГО КОМПЛЕКТУ ПЕРЕДБАЧЕНИХ ПОРЯДКОМ І НАЛЕЖНИМ ЧИНОМ ОФОРМЛЕНИХ ДОКУМЕНТІВ.
Консульською посадовою особою перевіряються спочатку оригінали поданих документів, далі приймаються по одному чотири комплекти підготовлених заявником документів.
• Строк дії Einbürgerungszusicherung з моменту прийому клопотання повинен бути не менше одного року (орієнтовний термін розгляду заяви).
• Усі документи іноземного походження мають бути апостильовані у встановленому порядку та подані разом з апостильованим перекладом українською мовою, виконаним уповноваженим для перекладу на українську мову перекладачем (ermächtigter Übersetzer). З Kinderreisepass/-ausweis оформлюється засвідчена нотаріусом копія, яка апостилюється у Landesgericht та перекладається; з засвідчених копій оформлюється по 4 звичайні копії. У всіх документах та їх перекладах Ваші імена мають бути написані ОДНАКОВО, відповідно до закордонного паспорта громадянина України (у разі розбіжності – містити примітку про написання імені в паспорті).
• Aufenthaltstitel, Aufenthaltserlaubnis, Niederlassungserlaubnis, Fiktionsbescheinigung, Duldung тощо перед подачею до Генконсульства апостилем не засвідчуються та не перекладаються!
• У разі прийняття документів видається довідка для німецьких компетентних органів, яка підтверджує початок процедури виходу з громадянства України. Розгляд клопотання триває до одного року. Генеральне консульство України не надає інформації про проміжний стан розгляду клопотання!
• У разі зміни місця проживання протягом розгляду клопотання заявник має невідкладно поінформувати Генеральне консульство України про це у письмовій формі.
• У випадку негативного вирішення питання чи припинення розгляду клопотання сплачені кошти не повертаються.
• Копії документів: у форматі 1:1 мають бути виготовлені на аркушах А4; допускається розміщення двох розворотів паспорта на одній стороні аркуша А4